Distribuie
În ultimele decenii, cercetările din domeniul traductologiei au favorizat apariția a numeroase catedre, publicații și instituții specializate, în care teoria are adesea o pondere excesivă comparativ cu exemplele concrete.
În acest volum, rezultat în urma unei serii de conferințe și seminare despre traducere susținute de autor la Toronto, Oxford și Universitatea din Bologna, Eco nu își propune să elaboreze o teorie generală a traducerii, ci să ridice mai multe probleme teoretice pornind de la exemplele practice cu care s-a confruntat în calitate de corector al traducerilor altora, de traducător propriu-zis si de autor tradus care a colaborat cu propriii traducători.
Este o carte care se bazează pe exemple, un mozaic de citate și confruntări. Chestiunea centrală o reprezintă definiția traducerii, iar răspunsul – sau, mai bine zis, întrebarea inițială – este că înseamnă „a spune cam același lucru”. Deși, aparent, esența problemei ar sta în acel „cam”, multe întrebări gravitează și în jurul lui „a spune” (se vorbește inclusiv despre așa-numitele traduceri intersemiotice, cum ar fi ecranizarea unui roman sau transpunerea unei poezii pe muzică), al lui „același” și, mai ales, al lui „lucru”.
Ce anume trebuie să redea traducătorul din textul tradus? Simpla suprafață lexicală și sintactică? Prea ușor sau, mai bine zis, prea greu, după cum veți vedea. De aici pornesc o serie de explorări în universul traducerii, prin limbi diferite, pornind de la expresii idiomatice pentru a ajunge la textele lui Shakespeare, dând cuvântul mai întâi traducătorului automat Altavista confruntat cu începutul Facerii, totul sub semnul unui principiu: traducerea este în primul rând un proces de negociere, precedat de unul de interpretare.
Mai multe despre carte AICI.
Articole similare
Aurel Andrei visează frumos pentru copii. Sunt importanți scriitorii care scriu pentru copii. Și mai ales dacă o fac cu măiestrie, așa cum se dovedește a fi cartea lui Aurel Andrei care e scrisă cu multă pasiune. Sunt întâmplări neobișnuite prin care trec cei trei prieteni: Martinel, Piticul și Papagalul, dar mai ales rolul pe care îl joacă Vârtejul de Zăpadă în text. N-am să dezvălui aventurile lor. Val CONDURACHE Mai multe despre carte - https://bjiasi.ebibliophil.ro/mon/martinel-si-vartejul-de-zapada-povestiri-pqwytz5g/
În marele joc al destinului, Mimo a tras cărți proaste. Născut sărac, intră ucenic la un tăietor în piatră brutal și alcoolic. Însă se dovedește a fi înzestrat cu un mare talent de sculptor. Viola, în schimb, este moștenitoarea unei familii de vază și toate zânele s-au aplecat asupra leagănului ei la naștere. Însă are prea multă ambiție ca să se resemneze cu locul ce i-a fost atribuit. Ei doi nu ar fi trebuit să se întâlnească niciodată. Și totuși, la scurtă vreme după ce se cunosc, jură să nu se
O fată care a crescut într-o fermă de brazi de Crăciun în Pennsylvania. O cântăreață talentată care își scrie propriile cântece și cântă la mai multe instrumente, inclusiv chitară și pian. Unul dintre cei mai de succes și îndrăgiți muzicieni ai secolului 21. Toate cele de mai sus! Află mai multe despre adevărata Taylor Swift în această biografie amuzantă și minunat ilustrată! Mai multe despre carte - https://bjiasi.ebibliophil.ro/mon/cine-este-taylor-swift-w8jncgx2/

