IN MEMORIAM germanista MARIANA BĂRBULESCU (1953 – 27 aprilie 2025)
Autor: Categorii: Sediul central, Ştiri şi evenimenteUltima actualizare: 29 aprilie 2025Timp citire: 4 min

Distribuie

„Am crezut mereu în traducere, am înțeles că trebuie să alergi întruna între autor și cititor și să servești legăturii dintre ei.”

Mariana Bărbulescu

MARIANA CRISTINA  BĂRBULESCU  ( 1953, Iași – 27 apr. 2025, Iași)  profesor,  traducător din și în limba germană, a urmat Facultatea de Filologie, secția engleză-germană, de la Universitatea ”Alexandru Ioan Cuza” din Iași, membră a  Uniunii Scriitorilor din România . Și-a susținut doctoratul în filologie în 1990 și a inaugurat o prodigioasă activitate de formare a promoțiilor de viitori profesori de limbă germană. Pe lîngă cursurile de literatură austriacă și germană contemporană pe care le-a predat, a arătat un interes deosebit pentru pregătirea practică a viitorilor traducători din și în germană, ceea ce a îndemnat-o să se implice în anii 2000 în înființarea și profilarea specializării de Limbi moderne aplicate pentru germaniști. A fost invitată de mai multe ori să predea la Institutul de didactică a limbilor moderne de la Universitatea din Konstanz. A fost director al nou fondatei Biblioteci Austria la Universitatea “Alexandru Ioan Cuza”. Reputația națională și-a cîștigat-o în ipostaza  de traducătoare de literatură germană în limba română. Înafara proiectului ediției românești Schiller, conceput de catedra de germanistică de la Universitatea ieșeană, s-a consacrat operelor unor autori moderni și contemporani de prim rang: Hermann Hesse, Arthur Schnitzler, Franz Kafka, Stefan Zweig, Günter Grass, Bernhard Schlink, Cătălin Dorian Florescu, pentru care a fost solicitată de edituri dintre cele mai importante în România: Polirom, Humanitas, Rao, Trei etc. Versiunile românești pe care le-a propus, tinzînd spre desăvîrșire semantică și stilistică, au fost  multiplu lăudate și premiate.

https://uniuneascriitorilorfilialaiasi.ro/in-memoriam-mariana-cristina-barbulescu/

 

Volume din colecția bibliotecii

Florescu, Cătălin Dorian

Bărbatul care aduce fericirea : [roman] / Cătălin Dorian Florescu ; traducere din limba germană de Mariana Bărbulescu. – București : Humanitas , 2018 (București : Art Group) .     271 p..

COTA : II 88059

Florescu, Cătălin Dorian Drumul scurt spre casă : roman / Cătalin Dorian Florescu ; prefaţă de marius Chivu ; traducere din limba germană de Mariana Bărbulescu. – Iași : Polirom , 2006 ( : Lumina Tipo) .     295 p

COTA : II 73766

Florescu, Cătălin Dorian

Maseurul orb : roman / Cătălin Dorian Florescu ; traducere din limba germană de Mariana Bărbulescu. – Iași : Polirom , 2014 (București : Lumina Tipo) .     320 p.

COTA :. I 24813

Hesse, Hermann

Cele mai frumoase povestiri / Hermann Hesse ; traducere din limba germană de Mariana Bărbulescu ; prefa?ă de Cosmin Ciotlo?. – București : RAO , 2012_ (Bucureşti : FedPrint)–

COTA : II 80706

Remarque, Erich Maria „Spune-mi că mă iube?ti” : Erich Maria Remarque – Marlene Dietrich : mărturii ale unei patimi / Erich Maria Remarque ; editori: Werner Fuld, Thomas F. Schneider ; traducere din limba germană de Mariana Bărbulescu. – Iaşi : Polirom , 2021 (București : Artprint) .     288 p

COTA : II 94138

Zweig, Stefan

Jucătorul de şah / Stefan Zweig ; traducere din limba germană de Mariana Bărbulescu. – Iaşi : Polirom , 2016 (Bucureşti : Ganesha Publishing House) .     135 p..COTA : II 86241

Articole despre

Budac, Alexandru

Farse : [recenzie la volumul  „Maseurul orb ” de Cătălin Dorian Florescu, traducere de Mariana Bărbulescu. Iaşi : Editura  „Polirom „, 2007]

Orizont An. 19, Nr. 10 (26 oct. 2007), p. 8

Constantinescu, Claudiu

Recenzie la volumul  „Jacob se hotărăşte să iubească ” de Cătălin Dorian Florescu, traducere de Mariana Bărbulescu. Iaşi : Editura  „Polirom „, 2012]

Dilema veche, An. 10, Nr. 470 (14-20 feb. 2013), p. 14

Ghiţeanu, Serenela

Sunetul cărţilor : [recenzie la romanul  „Maseurul orb ” de Cătălin Dorian Florescu, traducere din limba germană de Mariana Bărbulescu. Iaşi : Editura  „Polirom „, 2007]

Timpul , An. 8, Nr. 106 (oct. 2007), p. 7

Ilie, Emanuela

„Zaira ” sau reţeta unui succes occidental : [recenzie la volumul cu acelaşi titlu de Cătălin Dorian Florescu, traducere de Mariana Bărbulescu. Iaşi : Editura  „Polirom „, 2010]

Convorbiri literare, An. 144, Nr. 4 (apr. 2010), p. 99 – 101

Irimia, Florin

Olga, Olga über alles : [recenzie la romanul „Olga” de Bernhard Schlink, traducere de Mariana Bărbulescu. Iași: Polirom, 2019]

Suplimentul de cultură , An. 15, Nr. 648 (8-14 iun. 2019), p. 10-11

Leonte, Carmelia

Bucuria absenței:  [recenzie la volumul ”Olga” de Bernard Schlink, traducere și note de Mariana Bărbulescu. Iași : Editura ”Polirom”, 2019]

România literară, An. 52, Nr. 4 (31 ian. 2020), p. 22

 

Pîrvan, Dana

Olga sau farmecul fermității discrete

Suplimentul de cultură , An. 15, Nr. 646 (25-31 mai 2019), p. 10

Purcaru, Alina

Cum se iubeşte la marginea istoriei : [recenzie la volumul  „Jacob se pregăteşte să iubească ” de Cătălin Dorian Florescu, traducere de Mariana Bărbulescu. Iaşi : Editura  „Polirom „, 2012]

Observator cultural,  An. 13, Nr. 402 (7-13 feb. 2013), p. 10

 „Mi-aș dori ca truda traducătorului să fie respectată“

Interviu cu traducătoarea Mariana Bărbulescu

https://suplimentuldecultura.ro/32492/interviu-cu-traducatoarea-mariana-barbulescu-mi-as-dori-ca-truda-traducatorului-sa-fie-respectata/

Mariana Bărbulescu la Raftul Traducătorului de la Cărturești

https://www.artlit.ro/stiri/raftul-traducatorului-cu-mariana-barbulescu

 

Articole similare

  • Cu Bătăuşa suedeză mi-am sublimat impulsivitatea în entuziasm pentru benzile desenate şi noile subgenuri ale literaturii ştiinţifico-fantastice, în reflecţii despre trolii noir-ului scandinav şi locurile comune din cultura populară a anilor ’90 – care se dovedeşte că nu a fost atât de benignă cum am crezut –, în puseuri de critică culturală şi comentarii referitoare la mereu problematica relaţie dintre libertatea artistică şi morală, în portretele unor profesori şi prieteni, în aprecierea autorilor preferaţi şi scepticismul faţă de înregimentările de orice fel. Îi rămâne cititorului să decidă dacă agresiunile mele sunt de

  • Sub egida Zilei Naționale a Lecturii (15 februarie), Biblioteca Județeană „Gh. Asachi” Iași în colaborare cu Institutul de Filologie Română „Alexandru Philippide” din cadrul Academiei Române, Filiala Iași și cu Liceul Teoretic EVISS Iași au desfășurat evenimentul: Astea-s basme! Coduri comportamentale ascunse în literatura populară în data de 13 februarie 2026 în cadrul unității preuniversitare. Dialogul viu, stimulativ și de calitate educațională pentru elevii Liceului Teoretic EVISS Iași prin intervențiile derulate în timpul evenimentului au oferit un cadru ofertant de interschimb de experiențe în direcția aplicării educației de calitate bazată

  • Joi, 12 februarie 2026,  Biblioteca Județeană „Gh. Asachi” Iași alături de Liceul Tehnologic Economic de Turism Iași a desfășurat o activitate dedicată Zilei Naționale a Lecturii, aniversată anual la 15 februarie, intitulată Mai aproape de carte. Elevii de liceu, coordonați de prof. religie Cornelia Marie – Jean Stoian, bibliotecar Irina Pandele, prof. religie – franceză Veronica Roșu, prof. socio-umane Anda Credinciosu, prof. diriginte Bianca Cruț, au participat la o întâlnire cu serviciile oferite de biblioteca județeană celor tineri și cu acele cărți în special care vorbesc despre familie. Am fost onorați