„Am crezut mereu în traducere, am înțeles că trebuie să alergi întruna între autor și cititor și să servești legăturii dintre ei.”
Mariana Bărbulescu
MARIANA CRISTINA BĂRBULESCU ( 1953, Iași – 27 apr. 2025, Iași) profesor, traducător din și în limba germană, a urmat Facultatea de Filologie, secția engleză-germană, de la Universitatea ”Alexandru Ioan Cuza” din Iași, membră a Uniunii Scriitorilor din România . Și-a susținut doctoratul în filologie în 1990 și a inaugurat o prodigioasă activitate de formare a promoțiilor de viitori profesori de limbă germană. Pe lîngă cursurile de literatură austriacă și germană contemporană pe care le-a predat, a arătat un interes deosebit pentru pregătirea practică a viitorilor traducători din și în germană, ceea ce a îndemnat-o să se implice în anii 2000 în înființarea și profilarea specializării de Limbi moderne aplicate pentru germaniști. A fost invitată de mai multe ori să predea la Institutul de didactică a limbilor moderne de la Universitatea din Konstanz. A fost director al nou fondatei Biblioteci Austria la Universitatea “Alexandru Ioan Cuza”. Reputația națională și-a cîștigat-o în ipostaza de traducătoare de literatură germană în limba română. Înafara proiectului ediției românești Schiller, conceput de catedra de germanistică de la Universitatea ieșeană, s-a consacrat operelor unor autori moderni și contemporani de prim rang: Hermann Hesse, Arthur Schnitzler, Franz Kafka, Stefan Zweig, Günter Grass, Bernhard Schlink, Cătălin Dorian Florescu, pentru care a fost solicitată de edituri dintre cele mai importante în România: Polirom, Humanitas, Rao, Trei etc. Versiunile românești pe care le-a propus, tinzînd spre desăvîrșire semantică și stilistică, au fost multiplu lăudate și premiate.
https://uniuneascriitorilorfilialaiasi.ro/in-memoriam-mariana-cristina-barbulescu/
Volume din colecția bibliotecii
Florescu, Cătălin Dorian
Bărbatul care aduce fericirea : [roman] / Cătălin Dorian Florescu ; traducere din limba germană de Mariana Bărbulescu. – București : Humanitas , 2018 (București : Art Group) . 271 p..
COTA : II 88059
Florescu, Cătălin Dorian Drumul scurt spre casă : roman / Cătalin Dorian Florescu ; prefaţă de marius Chivu ; traducere din limba germană de Mariana Bărbulescu. – Iași : Polirom , 2006 ( : Lumina Tipo) . 295 p
COTA : II 73766
Florescu, Cătălin Dorian
Maseurul orb : roman / Cătălin Dorian Florescu ; traducere din limba germană de Mariana Bărbulescu. – Iași : Polirom , 2014 (București : Lumina Tipo) . 320 p.
COTA :. I 24813
Hesse, Hermann
Cele mai frumoase povestiri / Hermann Hesse ; traducere din limba germană de Mariana Bărbulescu ; prefa?ă de Cosmin Ciotlo?. – București : RAO , 2012_ (Bucureşti : FedPrint)–
COTA : II 80706
Remarque, Erich Maria „Spune-mi că mă iube?ti” : Erich Maria Remarque – Marlene Dietrich : mărturii ale unei patimi / Erich Maria Remarque ; editori: Werner Fuld, Thomas F. Schneider ; traducere din limba germană de Mariana Bărbulescu. – Iaşi : Polirom , 2021 (București : Artprint) . 288 p
COTA : II 94138
Zweig, Stefan
Jucătorul de şah / Stefan Zweig ; traducere din limba germană de Mariana Bărbulescu. – Iaşi : Polirom , 2016 (Bucureşti : Ganesha Publishing House) . 135 p..COTA : II 86241
Articole despre
Budac, Alexandru
Farse : [recenzie la volumul „Maseurul orb ” de Cătălin Dorian Florescu, traducere de Mariana Bărbulescu. Iaşi : Editura „Polirom „, 2007]
Orizont An. 19, Nr. 10 (26 oct. 2007), p. 8
Constantinescu, Claudiu
Recenzie la volumul „Jacob se hotărăşte să iubească ” de Cătălin Dorian Florescu, traducere de Mariana Bărbulescu. Iaşi : Editura „Polirom „, 2012]
Dilema veche, An. 10, Nr. 470 (14-20 feb. 2013), p. 14
Ghiţeanu, Serenela
Sunetul cărţilor : [recenzie la romanul „Maseurul orb ” de Cătălin Dorian Florescu, traducere din limba germană de Mariana Bărbulescu. Iaşi : Editura „Polirom „, 2007]
Timpul , An. 8, Nr. 106 (oct. 2007), p. 7
Ilie, Emanuela
„Zaira ” sau reţeta unui succes occidental : [recenzie la volumul cu acelaşi titlu de Cătălin Dorian Florescu, traducere de Mariana Bărbulescu. Iaşi : Editura „Polirom „, 2010]
Convorbiri literare, An. 144, Nr. 4 (apr. 2010), p. 99 – 101
Irimia, Florin
Olga, Olga über alles : [recenzie la romanul „Olga” de Bernhard Schlink, traducere de Mariana Bărbulescu. Iași: Polirom, 2019]
Suplimentul de cultură , An. 15, Nr. 648 (8-14 iun. 2019), p. 10-11
Leonte, Carmelia
Bucuria absenței: [recenzie la volumul ”Olga” de Bernard Schlink, traducere și note de Mariana Bărbulescu. Iași : Editura ”Polirom”, 2019]
România literară, An. 52, Nr. 4 (31 ian. 2020), p. 22
Pîrvan, Dana
Olga sau farmecul fermității discrete
Suplimentul de cultură , An. 15, Nr. 646 (25-31 mai 2019), p. 10
Purcaru, Alina
Cum se iubeşte la marginea istoriei : [recenzie la volumul „Jacob se pregăteşte să iubească ” de Cătălin Dorian Florescu, traducere de Mariana Bărbulescu. Iaşi : Editura „Polirom „, 2012]
Observator cultural, An. 13, Nr. 402 (7-13 feb. 2013), p. 10
„Mi-aș dori ca truda traducătorului să fie respectată“
Interviu cu traducătoarea Mariana Bărbulescu
Mariana Bărbulescu la Raftul Traducătorului de la Cărturești
https://www.artlit.ro/stiri/raftul-traducatorului-cu-mariana-barbulescu